вторник, 30 декабря 2014 г.

Песни протестантских конфессий с именем "Иегова"

Он Иегова
Эта песня прозвучала на форуме евангелистов в Иерусалиме

По этому адресу можно прослушать:
            Текст:
            1. 
            Он Иегова – Творец Вселенной!
            Он Иегова – Бог Всемогущий!
            Он Иегова – Скала спасенья!
            Он Иегова – Господь, дающий жизнь!


            Припев:
            Пой “Аллилуйя!” Пой “Аллилуйя!”
            Пой “Аллилуйя!” Пой “Аллилуйя!”
            Он Иегова – Бог Всемогущий!
            Он Иегова – Господь, дающий жизнь!


            2. 

            Великий Бог Творец, Бог Авраама!
            Иегова Шалом – Бог Миротворец!
            Бог Израиля, вечно живущий!
            Он Иегова – Господь, дающий жизнь!


            Припев

            3. 

            Все приготовил Иегова-Ире!
            Господь спасенья, Господь Мессии!
            Послал нам Сына, явил спасенье!
            Он Иегова – Господь, дающий жизнь!


            Припев

О Иегова, через волны

     Гимн «О Иегова, через волны» впервые появился в сборнике гимнов, опубликованном автором Вильям Вильямсом в Бристоле (Англия, 1745 год). Первоначально он состоял из пяти шестистрочных куплетов и назывался «Сила Ведущая Через Пустыню». В 1771 году Питер Вильямс (однофамилец) выпустил еще один сборник гимнов, в котором он перевел с уэльского на английский язык 1, 3 и 5 куплеты. Спустя год, Вильям Вильямс или даже его сын Джон, сделал еще один перевод, оставив перевод 1-го куплета Питера Вильямса, но переведя по-новому третий и четвертый куплеты оригинала и добавив новый пятый куплет.
     Многие сборники содержат только три куплета этого гимна.Мелодия к этому гимну была написана в 1907 году Джоном Хафсом, известным уэльским композитором
     Эта мелодия была написана специально для ежегодного Баптист Симнфа Гану (песенного фестиваля) в Капель Ронте, Понтипридде, Уэльсе, и специально была распечатана на листовках для этого события. Текст с этой мелодией до сих пор считается одним из самых популярных и широко исполняемых на Уэльсе. Спонтанное массовое пение этого гимна во время матчей регби – вполне закономерное явление. Символический текст с бодрой мелодией привлек всемирное внимание, принимая во внимание тот факт, что этот гимн был переведен на более чем семьдесят пять языков мира.
            О Иегова, через волны,
            Чрез пустыни нас веди;
            Слабы мы, но, силы полный,
            Нас приблизь к Своей груди!
            Манной с неба, манной с неба
            Слабых нас, Господь, питай.

            2. О, открой Свои потоки
            Из скалы святых даров;
            Столб Твой огненный, высокий
            Да хранит нас от врагов!
            О Спаситель, о Спаситель!
            Будь для наших душ щитом!

            3. Мы стоим у Иордана;
            Проложи чрез реку путь,
            Чтоб в равнинах Ханаана
            Твой народ мог отдохнуть.
            Песни славы, песни славы
            Вознесутся там к Тебе.
* Эту песню пели во Фландрии в окопах валлийские солдаты и это было настолько мелодично, что немецкие солдаты стали подпевать эту замечательную песню.
* Песня "Руководи мною Ты, Великий Иегова" была переведена на более чем семидесят пять языков.
* Валлийцы и по сей день поют «Руководи мною Ты, Великий Иегова»  на открытых спортивных мероприятиях, особенно при проведении соревнований по регби.
 
Прославление Иеговы на валийском языке



X.Палмер (1834-1907) "Славьте Иегову",

Комментариев нет:

Отправить комментарий